Красилів 1941 року. Карта, схема (часткова)

Красилів

В повній публікації весь список позначень…

Позначення:

  1. Ця схема була складена колишніми мешканцям м.Красилів, Mil’grom Arkadij (Abram) Itzkovich, b. 1924, Goltzfarb Yakov Abramovich, b. 1918, and Goltzfarb Dora Itzkovna, b. Mil’grom, 1920, з їх пам’яті, в 1993 році.
  2. Ця схема показує частину містечка Красилів, яка в основному була заселена євреями.
  3. Вулиці, дороги та будівлі, які можна побачити на схемі, існувала в такому стані до окупації нацистами Красилова в липні 1941 року.
  4. Кожен приватний будинок у схемі зображується у вигляді прямокутника, який відзначається зсередини прізвище, або ім’я, або псевдонім, власників приватних будинків, або одного з їх дітей.
  5. Деякі коробки будинків не мають написи всередині: це означає, що в схемі авторів не міг згадати, імен власників.
  6. Цілком можливо, що є деякі незначні розбіжності з розташуванням деяких будинків (будівель), а також імена їхніх власників.
  7. Синагоги і єврейські молитвині будинки, які можна побачити на цій схемі, існувала до 1931-1935, а пізніше, всі вони були ліквідовані / зруйновані.
  8. Єврейська школа (#2) був перетворена в українську школу в 1940 році.
  9. Польський католицький кафедральний собор був перетворений в театр, кіно.
  10. У той час не було назв вулиць.
  11. Головні вулиці та дороги були вимощені.
  12. Всі (приватні) будинку були 1-поверховими.
  13. Всі євреї були розстріляні і вбиті, і майже всі їхні будинки були зруйновані під час Другої світової війни.
  14. Тіла євреїв були скинуті в три величезні діри поблизу села Манівці.
  15. Приватні рослинні саді.
  16. 7-класа школа № 2 (єврейська школа до 1940).
  17. Білоус.
  18. Візель.
  19. Янкель Поліщук.
  20. Lopushin
  21. Митя Маршалла.
  22. Яша Lyatker.
  23. Tsipa Lyatker.
  24. Тензера
  25. Годинникових справ майстер / Barzach Shlojme
  26. Кейзер
  27. Кейзер
  28. Глейзер
  29. Рибак
  30. Флейшман
  31. “Rajsovet” – ОДА
  32. Кучер.
  33. Кобець
  34. Шлях до озера
  35. На ж / д вокзал
  36. На Старокостянтинів
  37. Відділ матеріалу шкіри
  38. Yuricha
  39. Котляр / Bortin
  40. Мілгром
  41. Шер / Krochek
  42. Parmit
  43. Рудий Shaindel / Айзенберг
  44. Сандлер
  45. Берман
  46. Пекаря Маца
  47. Шварцман
  48. Shteinbrok
  49. Коган
  50. Сирота бабуся Shojchet / Faivel Гарбер
  51. Гарбер
  52. Tzeinis / Пресман
  53. Брички
  54. Рабинер
  55. Majzlish
  56. Пекаря жіночий
  57. Лернер
  58. Чаю Tepman
  59. Маня Tzitzinovetzkaya
  60. Мойша Кац
  61. Нудель
  62. Ринкова площа
  63. Кульчинський
  64. Фурман
  65. Лікарня
  66. Маня Vulakh
  67. Нехі Кацман
  68. Рейчел Школяр
  69. Девід Шейнман (сад)
  70. підпис до мапи
  71. Дорога в лісі
  72. Club – кіно
  73. Сад
  74. Двоповерховий житловий будинок
  75. Well “Волость”
  76. Сад
  77. 10-класна української школи № 2
  78. Цегляний паркан
  79. Алея
  80. Громадський сад
  81. Кущ паркан
  82. На цукровий завод
  83. Магазин
  84. Гараж
  85. Книгодрукування
  86. Хаїм-Yosl Tuler
  87. Стоматолог
  88. Goltzfarb
  89. Tuler
  90. Gitelman
  91. Барак / Фармація
  92. Majzlish
  93. Нудельман
  94. Перукарня
  95. Майстерня з ремонту
  96. Канцелярські магазин
  97. Продовольчий магазин
  98. До села Чернелівка
  99. Zilbershmidt
  100. Департамент міліції
  101. Шрага
  102. Регіональна штаб-квартирі Комітету Комуністичної партії
  103. Шостак
  104. Khontzja
  105. Агрес
  106. Озеро “Бровера”
  107. Foodstore
  108. Скрипаль Арон
  109. Молочний Департамент
  110. Гольденберг.
  111. Площа для офіційних мітингів.
  112. Платформа для виступів.
  113. Поштове відділення.
  114. Собор Католицький
  115. Для Khmelnitskyj / Проскурів.
  116. Радіо-станції.
  117. Store.
  118. Store.
  119. Флейшман.
  120. Store.
  121. Хлібобулочні вироби.
  122. Клейтман.
  123. Громадський сад.
  124. Площа.
  125. Кафе.
  126. Asnis.
  127. Kitzis.
  128. Котляр.
  129. Поляк, годинникар.
  130. Tepman.
  131. Долгов.
  132. Долгов.
  133. Долгов / Shriftman.
  134. Voskobojnik Поля.
  135. Gershgorn.
  136. Шрага.
  137. Kikhman
  138. Gimelfarb.
  139. Розенбліт.
  140. Дім молитви.
  141. Синагога.
  142. Флейшман.
  143. Шильман.
  144. Bezdetnyj.
  145. Бромберг.
  146. Рабин.
  147. Будинок Молитви.
  148. Велика синагога.
  149. Пілінг млина.
  150. Bencion, швець.
  151. Крупник.
  152. Shoichet Мойше (для птиці shchita).
  153. Баня.

В перечні приміток можливі помилки перекладу, крім того незрозумілі прізвища перекладу не піддавалися.