В повній публікації весь список позначень…
Позначення:
- Ця схема була складена колишніми мешканцям м.Красилів, Mil’grom Arkadij (Abram) Itzkovich, b. 1924, Goltzfarb Yakov Abramovich, b. 1918, and Goltzfarb Dora Itzkovna, b. Mil’grom, 1920, з їх пам’яті, в 1993 році.
- Ця схема показує частину містечка Красилів, яка в основному була заселена євреями.
- Вулиці, дороги та будівлі, які можна побачити на схемі, існувала в такому стані до окупації нацистами Красилова в липні 1941 року.
- Кожен приватний будинок у схемі зображується у вигляді прямокутника, який відзначається зсередини прізвище, або ім’я, або псевдонім, власників приватних будинків, або одного з їх дітей.
- Деякі коробки будинків не мають написи всередині: це означає, що в схемі авторів не міг згадати, імен власників.
- Цілком можливо, що є деякі незначні розбіжності з розташуванням деяких будинків (будівель), а також імена їхніх власників.
- Синагоги і єврейські молитвині будинки, які можна побачити на цій схемі, існувала до 1931-1935, а пізніше, всі вони були ліквідовані / зруйновані.
- Єврейська школа (#2) був перетворена в українську школу в 1940 році.
- Польський католицький кафедральний собор був перетворений в театр, кіно.
- У той час не було назв вулиць.
- Головні вулиці та дороги були вимощені.
- Всі (приватні) будинку були 1-поверховими.
- Всі євреї були розстріляні і вбиті, і майже всі їхні будинки були зруйновані під час Другої світової війни.
- Тіла євреїв були скинуті в три величезні діри поблизу села Манівці.
- Приватні рослинні саді.
- 7-класа школа № 2 (єврейська школа до 1940).
- Білоус.
- Візель.
- Янкель Поліщук.
- Lopushin
- Митя Маршалла.
- Яша Lyatker.
- Tsipa Lyatker.
- Тензера
- Годинникових справ майстер / Barzach Shlojme
- Кейзер
- Кейзер
- Глейзер
- Рибак
- Флейшман
- “Rajsovet” – ОДА
- Кучер.
- Кобець
- Шлях до озера
- На ж / д вокзал
- На Старокостянтинів
- Відділ матеріалу шкіри
- Yuricha
- Котляр / Bortin
- Мілгром
- Шер / Krochek
- Parmit
- Рудий Shaindel / Айзенберг
- Сандлер
- Берман
- Пекаря Маца
- Шварцман
- Shteinbrok
- Коган
- Сирота бабуся Shojchet / Faivel Гарбер
- Гарбер
- Tzeinis / Пресман
- Брички
- Рабинер
- Majzlish
- Пекаря жіночий
- Лернер
- Чаю Tepman
- Маня Tzitzinovetzkaya
- Мойша Кац
- Нудель
- Ринкова площа
- Кульчинський
- Фурман
- Лікарня
- Маня Vulakh
- Нехі Кацман
- Рейчел Школяр
- Девід Шейнман (сад)
- підпис до мапи
- Дорога в лісі
- Club – кіно
- Сад
- Двоповерховий житловий будинок
- Well “Волость”
- Сад
- 10-класна української школи № 2
- Цегляний паркан
- Алея
- Громадський сад
- Кущ паркан
- На цукровий завод
- Магазин
- Гараж
- Книгодрукування
- Хаїм-Yosl Tuler
- Стоматолог
- Goltzfarb
- Tuler
- Gitelman
- Барак / Фармація
- Majzlish
- Нудельман
- Перукарня
- Майстерня з ремонту
- Канцелярські магазин
- Продовольчий магазин
- До села Чернелівка
- Zilbershmidt
- Департамент міліції
- Шрага
- Регіональна штаб-квартирі Комітету Комуністичної партії
- Шостак
- Khontzja
- Агрес
- Озеро “Бровера”
- Foodstore
- Скрипаль Арон
- Молочний Департамент
- Гольденберг.
- Площа для офіційних мітингів.
- Платформа для виступів.
- Поштове відділення.
- Собор Католицький
- Для Khmelnitskyj / Проскурів.
- Радіо-станції.
- Store.
- Store.
- Флейшман.
- Store.
- Хлібобулочні вироби.
- Клейтман.
- Громадський сад.
- Площа.
- Кафе.
- Asnis.
- Kitzis.
- Котляр.
- Поляк, годинникар.
- Tepman.
- Долгов.
- Долгов.
- Долгов / Shriftman.
- Voskobojnik Поля.
- Gershgorn.
- Шрага.
- Kikhman
- Gimelfarb.
- Розенбліт.
- Дім молитви.
- Синагога.
- Флейшман.
- Шильман.
- Bezdetnyj.
- Бромберг.
- Рабин.
- Будинок Молитви.
- Велика синагога.
- Пілінг млина.
- Bencion, швець.
- Крупник.
- Shoichet Мойше (для птиці shchita).
- Баня.
В перечні приміток можливі помилки перекладу, крім того незрозумілі прізвища перекладу не піддавалися.